A Brief Introduction to Yucatec Mayan
Copyright D. R. Shreve, 1999
Also see English-Mayan dictionary
To get a great phrase book by the late John Montgomery
Relatively little time has passed between the current way of spelling Mayan words and how they are pronounced. For that reason alone, there has been little opportunity for the oral to diverge from the written, and so, it is usually important to pronounce each letter shown. Commonly contracted word combinations will be spelled as such.
Most letters shown here are pronounced as in English, except that the following are always pronounced as follows:
a, like the a in father.
b, silent if at the end of a plural noun or verb.
e, as the a in lake.
i, as the ee in feel.
o, as the o in bowl.
x, the sh as in shoe.
Two vowels in a row are longer than a single vowel. In any situation, this tends to give the syllable they are in an emphasis. For example, beetik (to do) has more accent in the first syllable.
Two vowels with an accent on the first one slightly emphasize that first vowel. Note that this does not create a second syllable in the word, just a slight shift in emphasis.
Some consonants have an accent mark after them and are another matter. These are glottalized letters and are pronounced with a quick expulsion of air, for example:
ch’, k’, p’, t’ and ts’ .
One way to hear these letters glottalized is to go to your library and get a recording of Stephen Hawking speaking. When his artificial voice pronounces these letters at the end of a word, it glottalizes them. Barring this, the p’ is easiest to describe. Pretend you are disgusted with something, and spit out "Pah." Spit toward the ground and away from the wind. Now be a bit more amiable, and less explosive and try it in the word p’aak, or tomato, which is far different in meaning from paak, a verb meaning to double.
With ch’, k’, t’ and ts’, what you need to do is to form the letters in your mouth as you normally would, but at the very beginning, force them out quickly. The k includes a clicking sound.
Remember that in Yucatec, as far as pronunciation goes, the only difference between some words, such as kaax (a chicken) and k’aax (jungle) is the way you say the glottalized sound. This may not be a problem, since you are much more likely to refer to fried chicken (kaax tsabil) than to talk about felling some jungle (luubsik k’aax), but it could be confusing if you are trying to say k beetik (or, we do) instead of k’abeetik (it is very necessary to...).
Vowels with an apostrophe following them indicate a glottal stop, such as when a person quickly says "oh oh," though the actual stoppage may seem barely noticeable, and may, at other times, be better described as a glottal pause. At the end of a word you cut the vowel in two by shutting it off with your windpipe.
In any word of more than one syllable, the stop will tend to emphasize the preceding portion of the word. For example, waye’ (here) pronounced wa-YEAH, though with the glottal stop it is more like wa-YE, because you must cut it short.
Once you realize that most Maya place names seem to be heavily accented in the last syllable, it is easy to assume the same for the other words, but that is not the case. One situation is when the word is normally a one syllable word that you have added to, the root word will still be accented. For example, when bel (road) is plural, as in belo'ob or you are referring to that road, as in le belo or even those roads le belo'obo, the accent will normally remain on bel. There will be the slight emphasis caused by a double vowel or a glottal stop, but, other than that, the best bet with a word of more than one syllable is to pronounce them all with equal emphasis.
What about the Verbs ?
Yucatec verbs normally come in pairs, with one intransitive and the other transitive. For example, the word bin, to go, in its transitive form becomes bisik, to take. When you bisik, you are still going somewhere, but you take something with you.
In the same way, taal, to come, becomes taasik, whereby you will bring something when you come. Also, ximbal, to go for a walk, becomes ximbaltik, to (walk and) visit someone. The difference is that the transitive verb has a goal in mind, and the intransitive is just doing something in general.
Let’s look at the verb maan, meaning to buy or shop. This is intransitive and very general. However, if you plan to buy something specific, you had better use its twin, maanik instead.
The following will give you an idea of the use of pronouns:
In maan, I buy
K maan, we buy
A maan, you buy
A Maane’ex, you (pl.) buy
U maan, he, she or it buys
U maano’ob, they buy
You can show a difference between doing something, doing it right now and always doing it, all in the present tense.
Add a "t" at the beginning of the pronouns in, a, or u, and you show that whoever it is is doing it right now. Thus, tin maan means I am shopping."
Instead, add a "k," as in ku maan, and you are saying that he or she normally does it.
|Meeting, Greeting and Departing|
Very happy to meet you - Hach ki’imak in wo’ol in kaholtikech.
Happy to see you - Ki’imak in wo’ol in wilikech
Me, too - Bey xan teen.
Hello - Ba’ax ka wa’alik? (Literally, what do you say? (There is no Mayan word for "Hello."
What’s up? (What do you do?) - Ba’ax ka beetik? How are you doing? - Bix a bel (literally, how is your road?
How are you? - Bix yanilech?
Fine, okay - Ma’alob
And you? - Kux teech?
So so - Chen beya’
What is your name? - Bix a k’aaba ?
Carlos in k’aaba - My name is Carlos.
Until tomorrow - Taak saamal
Until later - Tak tu lakin
Good luck to you - Ka xi’ik teech utsil.
The same to you - béey xan teech